Cet artiste chinois a créé 40 bandes dessinées qui montrent la différence entre les cultures occidentales et chinoises



Siyu est un artiste chinois et le créateur d'une série de bandes dessinées appelée Tiny Eyes Comics. Dans la série, elle explore les différences entre les cultures occidentale et chinoise à travers des détails de la vie quotidienne et ses bandes dessinées perspicaces ont déjà rassemblé plus de 25000 abonnés sur Instagram.

Siyu est un artiste chinois et le créateur d'une série de bandes dessinées appelée Tiny Eyes Comics. Dans la série, elle explore les différences entre les cultures occidentale et chinoise à travers des détails de la vie quotidienne et ses bandes dessinées perspicaces ont déjà rassemblé plus de 25000 abonnés sur Instagram.



L'artiste est né à Pékin mais a passé plus de 10 ans à voyager et à étudier dans les pays occidentaux et a illustré les différences entre les deux cultures. avant . «Au cours de l'année écoulée, en plus des différences culturelles, j'ai également réalisé les liens culturels et les valeurs universelles que nous partageons tous en tant que personnes à travers les cultures», déclare Siyu.







Découvrez les bandes dessinées dans la galerie ci-dessous!





Plus d'informations: Instagram | Facebook | h / t: Panda ennuyé

Lire la suite

#1





Je suis allé dans un bon restaurant avec mes parents à Lyon. Ils étaient vraiment curieux d’essayer quelque chose de local, mais ils n’ont rien compris au menu. «Pourquoi n’ont-ils pas de photos?» Ils ont demandé. En Chine, de nombreux menus ont des photos qui illustrent les plats, donc même si vous ne comprenez pas le chinois, vous pouvez toujours commander en pointant la photo qui vous donne faim.



# 2

De quoi parlez-vous lorsque vous dites que quelque chose est grand ou petit? «Une grande maison» au Royaume-Uni peut ne pas vouloir dire la même chose qu'aux États-Unis; «Peu de monde» en Chine ne veut peut-être pas dire la même chose qu'en Norvège; «Trop froid» en France ne veut peut-être pas dire la même chose qu'en Russie.



C’est le point de référence dont vous parlez.





# 3

J'ai récemment réalisé que j'avais tendance à changer la taille des portions de différents repas lorsque je voyage d'un pays à l'autre. Ce sont toutes des habitudes personnelles, et je ne sais toujours pas quelle est la meilleure solution pour ma santé. En France, le petit-déjeuner est généralement petit et sucré. Un croissant avec un café fera l'affaire. Je connais beaucoup de gens qui sautent le petit déjeuner. Pour le déjeuner, prenez un sandwich ou une salade, c'est plus riche mais toujours assez léger. Je mange le plus au dîner car l’heure du dîner est tardive en France et j’ai souvent l’impression de ne pas en avoir assez des repas précédents.

En Chine, on croit qu'il faut «bien manger au petit-déjeuner, manger beaucoup pour le déjeuner et manger léger pour le dîner». (早 吃好 , 午 吃饱 , 晚 吃 少) Il y a beaucoup de choix pour le petit-déjeuner et on pense que c'est le repas le plus important de la journée. Le déjeuner est le moment où je peux manger autant que je veux, et ma famille aiment avoir un dîner léger, qui est censé être bon pour la digestion.

Aux États-Unis, quand je cuisine pour moi-même, je peux toujours suivre mes routines normales comme en Chine, mais si je sors pour manger ou commander des trucs, je finis par manger trop à chaque repas. Je suppose que c'est principalement à voir avec l'énorme portion, et je n'aime pas gaspiller de la nourriture.

# 4

Manger des nouilles chinoises en regardant Netflix après le travail est devenu une de mes routines à Paris. Je me sens chanceux de vivre dans ce monde où les cultures ne sont plus confinées à leur terre physique. Si vous vivez dans une grande ville, il y a de fortes chances que vous puissiez également choisir des morceaux vivants de différentes cultures: manger des sushis, regarder un film français, écouter un groupe africain, utiliser un produit fabriqué en Allemagne ou passer du temps avec quelqu'un du côté opposé du monde. De plus en plus d'entre nous ne vivent plus une culture singulière, au contraire, nos vies commencent à se tisser les unes dans les autres, créant une texture plus riche.

# 5

Lorsque j’ai étudié aux États-Unis, j’ai découvert la notion de «critique constructive», ce qui signifie rester positif en disant d’abord ce que vous aimez sur quelque chose, puis comment il est possible de l’améliorer. De cette façon, tout le monde est heureux et les choses peuvent changer.

Le français a généralement une approche plus directe et plus «dure». Ils sont à l'aise avec la confrontation et un débat est attendu. J'ai souvent entendu des gens (entre amis, famille, collègues, etc.) être en désaccord bruyant les uns avec les autres. Contrairement au «Oui et…» des Américains, les Français ont tendance à dire «Non, parce que…». Cela peut être effrayant au début pour quelqu'un qui n'est pas issu de la culture, mais une fois que vous comprenez que cela est basé sur la confiance et le respect, vous serez à l'aise pour participer.

Les Chinois évitent généralement la confrontation, car les relations (guanxi) sont si importantes que nous craignons que le désaccord ne rende l'autre malheureux et nuit à la relation. Au lieu de cela, nous utilisons le silence ou le doute pour montrer le désaccord. Parfois, même les gens disent qu’ils sont d’accord, ils ne le pensent pas nécessairement. Cela pourrait simplement être un moyen de garder l'harmonie.

# 6

«Eau plate ou gazeuse?» Dans un restaurant français, le serveur / serveuse pose toujours cette question avant le repas. Aux États-Unis, la valeur par défaut est généralement toujours de l'eau avec de la glace. Je me suis toujours demandé comment les gens pouvaient survivre avec de l’eau glacée en hiver, car il fait déjà si froid dehors. En Chine, les gens boivent beaucoup d'eau chaude, ce qui est étrange pour beaucoup de non-chinois. D'une part, l'eau du robinet est imbuvable, d'autre part, les gens ont l'habitude de boire de l'eau chaude et croient que c'est bon pour la santé. (On m'a dit que boire de l'eau glacée causerait des maux d'estomac.)

# sept

Grand-mère a été diagnostiquée avec la maladie d'Alzheimer. Elle perd peu à peu sa mémoire, se submergeant dans son propre monde. Hier, je suis allé la voir. Elle ne m'a pas reconnu, alors j'ai dit mon nom à plusieurs reprises en désespoir de cause. Puis soudain, elle a compris quelque chose. «Je t'aime bien», dit-elle. Elle ne m'a jamais rien dit de tel auparavant. Grand-mère a toujours été très réservée pour exprimer ses émotions même si elle aime profondément tous ses enfants et petits-enfants. La maladie a changé sa personnalité. C'était comme si elle pouvait enfin s'exprimer librement comme une enfant. Peut-être qu’elle ne m’a pas vraiment reconnu, mais au moins elle m’aime bien, et c’est assez. J'adorerais être son amie et j'espère que notre amitié durera pour toujours.

# 8

Si vous avez déjà appris une langue étrangère, vous avez vécu le stade de ne pas être capable de comprendre pleinement les autres ou de vous exprimer, comme un enfant de 3 ans dans la frustration. Je remarque que lorsque les gens passent de leur langue maternelle à une langue étrangère qu’ils ne maîtrisent pas, il semble que leur personnalité change également. Lorsque vous ne parlez pas couramment la langue, vous semblez être moins compétent et lorsque vous parlez votre langue maternelle, la confiance transparaît.

Les gens ont tendance à associer votre personnalité et votre façon de parler. Je sonne assez «brutalement» quand je parle français parce que je ne connais pas toutes les nuances et la connotation des mots. Par conséquent, je ne peux pas choisir le bon mot dans le bon contexte. Pour les immigrants, la langue est un élément très important de l'intégration en termes d'accès à l'information, à la communication et à l'expression de soi. D'une certaine manière, la langue est un pouvoir social.

# 9

Maman aime manger des queues de poisson, elle est un peu bizarre. Il m'a fallu des années pour réaliser le truc de ma mère pour me faire manger la meilleure partie du poisson. J'aimerais pouvoir être moins innocente et la comprendre plus tôt, alors je pourrais jouer des tours pour prendre soin d'elle aussi.

Si nous faisons une liste de choses qui sont universelles à travers les cultures, l’amour d’une mère est définitivement en tête de cette liste.

# dix

Avertissement: Ce que vous voyez ici est fictif et n'existe que dans ma tête. Veuillez vous référer à de vraies cartes à des fins de voyage.

Ayant grandi à Pékin, je suis habitué aux rues qui se présentent comme une grille orthogonale en ligne avec les quatre directions. En fait, beaucoup de Pékinois utilisent le nord, le sud, l'est et l'ouest pour décrire les directions. À Paris, les rues ne sont pas parallèles et cela ressemble plus à un réseau radial de triangles. Je me perds de temps en temps, mais il y a des références générales ici et là. La dernière fois que je suis à Venise, je ne pourrais aller nulle part sans ma carte Google (même la carte Google était confuse dans certaines régions). C'était comme des fils emmêlés sans aucun indice.

À quoi ressemble ta ville?

#Onze

Nous nous référons à la même chose avec des mots différents. Nous décrivons le même événement avec des mots différents. Nous utilisons des mots pour explorer le monde qui est en même temps limité par ces mots exacts. Cette limitation est également appelée «perspective»?

# 12

Le mot anglais «aïe» est couramment utilisé comme une expression de la douleur physique, (reportez-vous à l’épisode pour l’usage) bien que, en Chine, je dirais normalement «哎哟» (ai-yoh) à la place. En France, l'équivalent est «Aïe». Cela m'a rendu curieux, et en cherchant d'autres expressions, je suis tombé sur un article de The Guardian - «Aïe est-elle utilisée dans le monde?». Eh bien, la réponse est non, et les personnes interviewées dans l'article ont partagé quelques exemples amusants de leurs cultures, illustrés ici. Même si les expressions varient les unes des autres, une chose en commun est qu'elles commencent toutes par une voyelle et sont assez courtes à prononcer. Je suppose que nous retournons tous à notre instinct primitif lorsque nous nous blessons.

# 13

Si vous demandez à un critique gastronomique d'évaluer la cuisine de ma mère, elle n'obtiendra probablement pas beaucoup d'étoiles. En fait, sa cuisine est probablement trop simple et son menu n’a pas changé au fil des ans. Néanmoins, si vous me demandez, je vais lui donner toutes les étoiles que j'ai. C’est totalement subjectif. Sa cuisine est au goût de mon enfance, chaleureuse et familière. C'est quelque chose qui reste le même face au changement de temps, un lien fort que j'ai avec mon passé tout en explorant et en absorbant d'autres cultures dans mon identité, et un rocher solide que je peux toujours saisir et me reposer dans le fleuve qui coule de la vie.

# 14

Mon amie m'a dit un jour que le chinois sonne comme une mélodie pour elle parce qu'il a plusieurs tons. Il existe également des sons qui n’existent pas dans d’autres langues, ce qui les rend plus difficiles à prononcer. Prenons moi-même comme exemple, beaucoup de personnes parlant anglais prononcent mon nom «Siyu» comme «see you», et la blague courante serait comme «Seeyou, see you!»

#quinze

J'ai rencontré une fille l'autre jour dont le père est ambassadeur. Elle n'a jamais cessé de voyager depuis sa naissance et parle plusieurs langues. Elle a dit que chaque fois que les gens lui demandaient d'où elle venait, elle devait raconter une histoire parce qu'elle ne pouvait pas la résumer en un seul mot. J’ai également rencontré des personnes qui ont plusieurs lignées et qui vivent des situations similaires. La rencontre des cultures a créé des identités plurielles plus larges que la définition d'une nation ou d'une race, mais les questions que nous posons restent singulières. Peut-être qu'un jour nous pourrions simplement demander 'Qui êtes-vous?' au lieu de 'D'où venez-vous?'

# 16

Ma grand-mère a rencontré mon grand-père le jour de leur mariage, ce que ma génération ne peut imaginer car nous sommes tellement habitués à l'idée de l'amour romantique. Elle a passé toute la vie avec mon grand-père jusqu'à la fin où il était vraiment malade et qu'il fallait constamment s'occuper de lui. Elle connaissait tous les détails de ses habitudes, de ses goûts et de ses défauts. Bien sûr, il y a toutes sortes de problèmes que vous pourriez signaler dans ce type de mariage aveugle, mais la force et le courage d'accepter et d'apprendre à connaître une autre personne, et d'embrasser tous les changements avec le temps sont admirables.

Aujourd'hui, nous avons la chance d'avoir toute la liberté de choisir. Beaucoup de gens sont impatients de chercher «la personne» qui comprendra leur âme du début à la fin sans avoir à «y travailler». Il y a moins de tolérance à l'égard des défauts et des problèmes susceptibles d'évoluer avec le temps, et moins de patience pour y faire face - vous pouvez toujours trouver une autre personne.

# 17

Une demande si simple nécessite un processus si compliqué. Mon passeport chinois ne me laisse pas beaucoup de flexibilité avec les voyages, et à chaque fois, demander un visa fait ressortir toutes mes énergies négatives. La lettre d'intention, la preuve de mon identité, la preuve de l'état financier et matrimonial, la preuve de retour à temps. Tout doit être prouvé - il n’ya pas de confiance. C’est un processus qui renforce la séparation plutôt que la connexion. Les agents sont froids et indifférents, mais je sais que c’est juste leur travail et c’est le système qui nous a mis dans ces situations. À l'ère de la mondialisation, sommes-nous devenus les «citoyens du monde» ou avons-nous érigé encore plus de barrières?

personnages de disney dessinés comme des humains

# 18

J’ai rencontré beaucoup d’immigrants chinois de la deuxième génération qui ne parlent pas chinois ou qui parlent seulement mais ne savent ni lire ni écrire le chinois. Certains d'entre eux choisissent de le faire parce qu'ils s'identifient davantage à leur pays actuel, tandis que d'autres regrettent de ne pas avoir suffisamment appris lorsqu'ils étaient petits. Pour eux, la perte de la langue est aussi la perte d'une partie de leur identité et de leur culture.

En revanche, pour le chinois, l'anglais est important dans le processus de modernisation: Comprendre l'anglais vous permet d'obtenir plus d'informations, de comprendre l'image globale, de pouvoir faire entendre votre voix à l'international. Il est généralement considéré comme un «outil utile». Je suis curieux de savoir que, dans un pays comme Singapour où il existe quatre langues officielles, comment ces différentes langues coexistent et ce que les gens pensent de leur utilisation dans un contexte différent.

# 19

Un épisode spécial pour ceux d'entre vous qui fêtent Noël.

#vingt

Le style est personnel, bien sûr, mais il est amusant de voir comment certaines tendances de la mode changent avec le temps. Pékin est généralement beaucoup plus froid en hiver que Paris. Les manteaux en duvet ont commencé à gagner en popularité dans les années 80, et les gens portent généralement une couche de longs caleçons à l'intérieur de leurs pantalons pour les protéger du froid. De nos jours, de nombreuses jeunes femmes chinoises perçoivent les manteaux en duvet comme «à l'ancienne», et préfèrent au lieu de s'habiller «à l'européenne». Pourtant ici à Paris j'ai commencé à voir plus de gens porter des manteaux en hiver, c’est la mode.

#vingt et un

Si les œufs du siècle et les pattes de poulet sont les cauchemars de beaucoup d'occidentaux, alors pour moi, les matières premières sont l'horreur absolue. Dans mon dictionnaire personnel de cuisine, le mot «cru» est associé aux bactéries, à la mauvaise digestion et aux barbares (l'homme a inventé le feu pour cuisiner de la bonne nourriture, n'est-ce pas?). Je me souviens encore de l'horreur que j'ai eue la première fois que j'ai mangé un steak aux États-Unis. Mon ami américain a dû me convaincre qu'il est à la fois sûr et délicieux de manger du bœuf pas entièrement cuit.

avantages d'être grande fille

Avec la mondialisation, les restaurants de steaks et de sushis ne sont plus exotiques en Chine. Pourtant, traditionnellement, à part quelques spécialités marinées, les plats chinois sont généralement bien cuisinés, qu'il s'agisse de viande rouge, de poisson ou de légumes. Le mot «salad» 沙拉 en chinois est une traduction directe du son du mot anglais, car c'était un nouveau concept. Ayant vécu à l'étranger pendant de nombreuses années, je trouve toujours la pure salade verte un peu «insipide». (bien que j'adore la salade niçoise où il y a beaucoup d'ingrédients mélangés) «Pourquoi les chinois aiment-ils manger une« salade chaude »?» Cela m'a fait rire quand un ami roumain m'a posé cette question. Je n'y avais jamais pensé de l'autre côté!

# 22

Je ne change pas de citoyenneté, mais je sais qu’il y a beaucoup de gens qui l’ont fait ou se préparent à le faire. Alors que de plus en plus d'immigrants quittent leur lieu de naissance à la recherche d'un nouveau foyer pour s'installer, les gouvernements ont également relevé la barre de la citoyenneté en incluant les tests de citoyenneté comme l'une des exigences de base. Il contient normalement des questions sur des faits et des événements historiques que parfois même les personnes nées dans le pays auraient du mal à connaître. Combien d'amendements la constitution contient-elle? Quand la 5e République a-t-elle été créée? Catherine Howard était-elle la sixième épouse d'Henri VIII?

S'il est compréhensible que le test mette l'accent sur la langue, l'histoire et la politique d'un pays, la connaissance de ces faits et chiffres à elle seule ne crée pas de liens émotionnels avec l'histoire ou un sentiment d'appartenance entre l'aspirant citoyen et son futur pays.
Et si nous mettions plus d'imagination, d'émotion et d'histoires dans le test? Et si nous incluions la nourriture, l'art et les coutumes sociales? Est-il plus sage de donner aux gens un manuel de faits à mémoriser ou de leur donner quelque chose à apprécier, à être fier et à préparer en cas de chocs culturels dans leur vie quotidienne?

# 2. 3

Vous souvenez-vous de la fois où vous avez vu des gens s'embrasser (ou avoir un contact corporel intime) à la télévision quand vous étiez petite? Comment vos parents ont-ils réagi? Pour une bonne partie des parents chinois, «changer de chaîne» ou «distraire leurs enfants» est la réaction immédiate, car ils pensent que ce n’est pas normal pour eux de regarder. En fait, ce qui se cache derrière cette réaction est l’incapacité de communiquer. Exprimer directement l'amour est déjà difficile pour les adultes, en parler, à un enfant, cela semble encore plus gênant. La meilleure façon serait donc de l'éviter complètement. Mes parents sont tous les deux très libéraux, mais nous n'avons jamais eu de conversation ouverte sur ce sujet. (Et le sexe est un sujet tabou). De nos jours, beaucoup de jeunes parents ont adopté de nouvelles façons de communiquer ouvertement avec leurs enfants sur ce sujet.m, de sorte que les baisers deviennent quelque chose de naturel plutôt que de mystérieux pour leurs enfants.

# 24

«Spring Festival Travel Rush» est une période de voyage en Chine avec une charge de trafic extrêmement élevée au moment du Nouvel An chinois, également connu comme «la plus grande migration de l'humanité». (Cette année entre le 1er février et le 12 mars ) Il n'est pas rare de voir le système de billetterie en ligne s'écraser en raison du grand nombre de personnes qui récupèrent des billets de train en même temps, car si vous êtes lent, vous ne pourrez peut-être pas obtenir un billet, ou vous devrez peut-être rester debout le train, mais vous savez que toute votre famille vous attend pour dîner, et vous avez toute la motivation pour gagner ce combat de billets.

# 25

Il y a une expression chinoise «因祸得福» , (une bénédiction déguisée) qui se réfère à des situations initialement reconnues comme «négatives» se révèlent plus tard «positives». (Dans cette bande dessinée, tomber a conduit à une rencontre amoureuse.) Il y a beaucoup d'expressions chinoises comme celle-ci qui montrent la possibilité de passer du statut actuel à son contraire. Par exemple, 乐极生悲, «la joie extrême engendre le chagrin», et 居安思危 , «se préparer au danger en temps de paix». Ils reconnaissent les connexions entre les contraires et la force éternelle du changement. La plupart des Chinois connaissent ces expressions, qui leur rappellent constamment un contexte plus large que le moment où ils vivent.

Prenant mon expérience personnelle comme exemple, j'ai échoué à l'examen d'entrée à l'université, ce qui était au départ un événement décevant, mais cela m'a aussi poussé à chercher d'autres solutions, alors je suis allé étudier à l'étranger, ce qui s'est avéré être une expérience incroyable, mais ensuite, vivre à l'étranger m'a éloigné de ma famille et me déplacer d'un endroit à l'autre a créé des relations à distance qui n'ont pas fonctionné, ce qui revient au côté négatif, encore une fois, cette distance me permet également d'apprécier davantage ma famille et ma culture après… La boucle continue encore et encore, et le jeu des deux côtés qui se déplace entre eux ne s'arrêtera jamais. C’est peut-être pour cela que la manière traditionnelle d’être chinoise semble être «douce» - non pas parce que les gens n’ont pas d’émotions fortes, mais parce qu’ils recherchent constamment l’équilibre entre les opposés, étant d’un côté tout en pensant à l’autre.

# 26

L'évolution d'un mot peut refléter l'évolution de la société. Le mot «femme restante» (剩 女) est utilisé en Chine pour décrire les femmes célibataires mais qui ont déjà dépassé le «meilleur âge» pour se marier. Il n’existe pas de définition précise du mot, mais ces femmes partagent souvent des caractéristiques communes telles que «plus de 27 ans», «bien instruit» et «vivre dans les grandes villes». Le mot était principalement considéré comme négatif lors de sa création, mais la connotation a évolué depuis.

Ces dernières années, les gens ont commencé à associer les «femmes restantes» à des images positives, telles que «indépendantes», «intelligentes» et «heureuses». Les femmes commencent à plaisanter sur les «restes» et certaines en sont même fières. Alors que la pression du mariage pour les femmes existe toujours dans la société chinoise, de plus en plus de femmes (en particulier dans les grandes villes) commencent à choisir leur mode de vie à leur guise.

# 27

La cuisine chinoise est souvent associée à des mots tels que «riche» et «diversifié». Malgré tout son glamour et sa grandeur, nous savons tous que dans l’esprit de nombreuses personnes, il existe également un coin sombre de choses gluantes et effrayantes liées au cerveau, aux insectes et aux globes oculaires. En 2011, CNN a sélectionné les 10 plats les plus dégoûtants au monde. En plus de cette liste gagnante, il y a l '«œuf du siècle» chinois (皮蛋), que de nombreux Chinois trouvent délicieux, y compris moi-même (je veux dire, qui ne voudrait pas d'un congee avec du porc haché et des œufs du siècle?!). Les commentaires des journalistes de CNN ont déclenché une vive colère de la part de son public chinois, une grande entreprise alimentaire chinoise exigeant que CNN s'excuse.

Je me souviens encore de la première fois que j'ai vu des œufs centenaires sur une table à dîner. J'ai immédiatement remarqué l'odeur et la couleur noire inhabituelle, mais en tant qu'enfant, j'étais plus aventureuse et ouverte aux goûts, surtout quand mes parents me laissaient essayer, je savais que ça devait être quelque chose de «sûr» et de «normal» à manger. Je suis sûr que si mes parents m'avaient fait des insectes au lieu du riz à chaque repas, je serais heureux aujourd'hui d'avaler un bol de chenilles cuites à la vapeur avec des scorpions frits. Après tout, la culture est cette chose arbitraire que nous adoptons des autres. Faut-il vraiment s'entendre sur ce qui est délicieux ou dégoûtant?

# 28

En 1982, la «politique de l'enfant unique» a été officiellement mise en œuvre comme l'une des politiques nationales fondamentales de la Chine. Personne ne s'attendait à ce qu'après 30 ans seulement, cette politique soit devenue une histoire face au vieillissement rapide de la population. Les couples sont maintenant encouragés à avoir un deuxième enfant, non seulement pour la planification familiale, mais aussi pour l'avenir de la nation. Ironiquement, la fin de la «politique de l’enfant unique» n’a pas conduit à une croissance démographique immédiate. Beaucoup de mes amis qui vivent dans les grandes villes craignent de ne pas pouvoir se permettre un deuxième enfant ou de ne pas avoir assez de temps et d'énergie pour s'occuper de leurs enfants en raison de la forte pression sociale. De plus, l’idée qu’ont les femmes d’avoir des enfants a également évolué à mesure qu’elles ont fait des études supérieures. Beaucoup choisissent d'avoir des enfants plus tard dans leur vie, et certains, n'en ont pas du tout. Peut-être pourrions-nous nous inspirer en examinant des cas similaires dans le passé, comme la Suède dans les années 1930 et 1940, lorsque le taux de natalité était à son point bas. Suite à la proposition des économistes suédois Alva et Gunnar Myrdal, une réforme et des politiques sociales ont été mises en œuvre pour soutenir les familles, y compris de meilleurs soins de santé maternelle et infantile, la gratuité des accouchements, des prestations de maternité et de logement et des allocations familiales générales. Il s'est concentré sur l'amélioration de la qualité de vie et le taux de natalité a commencé à augmenter en conséquence.

# 29

Ma mère a souffert de dépression post-partum après ma naissance, mais personne ne le savait à l'époque, elle non plus. «C'est probablement juste une étrange mauvaise humeur», pensa-t-elle.

Le mot «dépression» reste vague pour beaucoup de gens, même s'il y a environ 30 millions de patients en Chine, selon un récent rapport de l'OMS. Le manque de connaissances conduit à deux types d'attitudes du public: l'un traite la dépression comme une maladie mentale effrayante, tandis que l'autre pense que c'est simplement une exagération excessive de la mauvaise humeur.

Ces dernières années, avec de plus en plus de personnes partageant leurs histoires personnelles de lutte contre la dépression, en particulier des célébrités, les gens commencent à mieux comprendre la dépression, et plus de patients consulteraient un médecin pour un traitement approprié, mais ce n'est pas encore la majorité, et la plupart d'entre eux ne sont pas à l'aise. en parler ouvertement.

# 30

Compagnons et rivaux souscrits, les acteurs asiatiques sont toujours coincés dans des rôles de soutien dans les films occidentaux et les séries télévisées (en particulier dans les films hollywoodiens). Bien que ces dernières années aient vu une apparition croissante de visages asiatiques, les raisons en sont probablement plus d'apaiser les critiques et de faire des profits que de raconter des histoires diverses. Si vous mettez un acteur / actrice chinois célèbre dans un film, le box-office va probablement s'étendre. Les personnages eux-mêmes, cependant, sont restés largement stéréotypés, sans importance ou sans rapport avec les scénarios. (Ou, ils peuvent jouer d'importants méchants asiatiques!) Le casting d'acteurs asiatiques ne résout pas le problème de la représentation. Les intégrer dans les histoires de manière significative est probablement un meilleur début.

# 31

Pendant le Nouvel An chinois, les enfants reçoivent traditionnellement des enveloppes rouges (红包) contenant de l'argent, ce qui les éloigne des mauvais esprits et leur porte chance. De nos jours, il est également très populaire d'envoyer de l'argent (souvent sous forme numérique via Wechat) entre amis et collègues.

Par rapport à offrir des cadeaux, donner de l'argent est plutôt direct et moins imaginatif. Mais quand je vois des gens qui vont dans le même magasin et ont du mal à acheter quelque chose d'original pour Noël chaque année, je commence à me demander s'il existe un meilleur moyen. Qu'est-ce que tu penses?

# 32

Inspiré par l’histoire vraie d’un ami non chinois, qui m’a demandé pourquoi les chinois disent que son chinois est bon même si ce n’est manifestement pas le cas. «Est-ce parce qu’ils pensent que je suis un étranger et que je ne peux pas parler chinois du tout? N'est-ce pas condescendant? » Ma première pensée, même si je ne peux pas représenter les autres, serait que parce que ces gens veulent l’encourager. Le mot «bon» dans ce contexte ne signifie pas nécessairement le niveau de langue comme dans les examens, mais l'effort de parler une autre langue. Quand je suis arrivé aux États-Unis pour la première fois, mon anglais n'était même pas à moitié aussi bon qu'aujourd'hui, mais les gens diraient toujours que mon anglais est «vraiment bon». Je l'ai pris comme un geste gentil.

# 33

J'ai entendu dire dans la culture scandinave que le contraste entre les boissons «avant» et «après» est encore plus dramatique car les émotions sont réservées et le maintien de la distance est important. Est-ce vrai?

# 3. 4

Il semble y avoir beaucoup de «faux fans de football» qui ne regardent généralement pas le football mais qui deviennent soudainement enthousiastes pendant la Coupe du monde. 'Je ne me soucie pas des clubs, mais quand c'est entre les pays, j'aime ça', m'a dit l'un d'eux. Ces gens regardent la Coupe du monde non pas parce qu'ils aiment le football en particulier, mais plutôt pour l'atmosphère, l'esprit d'une équipe / joueur et le sentiment d'être engagés dans un événement mondial avec d'autres pays. De plus, passer du temps avec des amis dans un bar et applaudir avec des inconnus est tout simplement amusant.

N ° 35

Dans la cuisine chinoise, il est très courant d’utiliser le wok pour faire frire différents ingrédients, ce qui crée beaucoup de fumée. En Chine, la plupart des appartements sont équipés de hottes puissantes pour extraire la fumée. Cependant, la plupart des cuisines occidentales sont équipées d'un détecteur de fumée sensible qui se déclenche facilement par un wok chinois. Il n'est pas rare d'entendre des propriétaires se plaindre de taches d'huile ou de voir des étudiants chinois couvrir le détecteur de fumée avec des bandes pendant la cuisson (cela peut être dangereux, pas recommandé). C’est un peu gênant, c’est vrai, mais la nourriture est délicieuse c’est également vrai!

N ° 36

Je n’ai jamais entendu ou dit «désolé» autant de fois dans ma vie que pendant les années que j’ai passées au Royaume-Uni. De commenter la météo à s’asseoir à côté de quelqu'un dans le tube, cela semble être un élément indispensable de la vie quotidienne.

Selon une enquête réalisée en 2016, le Britannique moyen dit «désolé» environ huit fois par jour - et qu'une personne sur huit s'excuse jusqu'à 20 fois par jour. Pourtant, le mot ne signifie pas toujours avoir des remords comme dans le sens que je connais. Cela peut avoir plusieurs significations selon le contexte. Par exemple, cela pourrait être un moyen de faire preuve d'empathie et de renforcer la confiance, ou dans d'autres situations, de garder ses distances et de protéger la vie privée. «Notre utilisation excessive, souvent inappropriée et parfois carrément trompeuse de ce mot le dévalorise, et cela rend les choses très déroutantes et difficiles pour les étrangers qui ne sont pas habitués à nos habitudes», explique Kate Fox, une anthropologue sociale qui a écrit plusieurs livres qui révèlent les règles non écrites. et les comportements qui définissent l'identité et le caractère national anglais. Vérifiez-les si vous êtes curieux

# 37

Nommer un enfant est un événement important pour la plupart des parents chinois, même si essayer de presser des tonnes de sens en un ou deux caractères n'est pas une tâche facile, surtout lorsque vous avez un réservoir de milliers de caractères à choisir. Normalement, vous voulez choisir quelque chose qui est beau, prometteur et unique, tout en évitant les homophones imprudents qui transformeront le nom de votre enfant en blague. De plus, selon la famille, vous avez parfois aussi des grands-parents super engagés qui aiment offrir leurs opinions et suggestions, ce qui peut apporter beaucoup de fruits, ou d'autres fois, des guerres. Vous pouvez également choisir de vous simplifier la vie et opter pour quelque chose de simple et discret. En fin de compte, chaque nom a une histoire à raconter.

Quelle est l’histoire de votre nom?

# 38

Mélanger l'anglais et le chinois lorsque l'on parle déclenche des réactions mitigées dans la société chinoise. Certaines personnes pensent qu'il s'agit d'une pure démonstration de la part de personnes qui ont été à l'étranger, d'autres pensent que c'est inévitable dans une culture d'entreprise internationale où il y a des concepts difficiles à traduire. Il y a aussi des experts qui s'inquiètent pour l'avenir de la langue chinoise.

Personnellement, je ne me soucie pas vraiment de la forme de langue que j'utilise tant qu'elle facilite la communication dans ce contexte: je parlerais anglais à une personne chinoise s'il y a d'autres personnes anglophones en conversation, mais je ne le ferais pas. t utiliser des mots anglais pour parler à mes parents car cela les dérouterait. La dernière fois que j'ai rencontré mon amie de Hong Kong, nous parlions un mélange de mandarin et d’anglais parce qu’elle pratiquait encore le mandarin et que je ne parlais pas le cantonais.

# 39

Pendant ces jours à Berlin, je me suis souvent retrouvé à marcher par erreur sur la piste cyclable, qui est souvent combinée avec le chemin pour les piétons. La séparation est clairement marquée avec de la peinture mais j'étais tellement habituée aux voies physiquement séparées à Pékin où je pouvais fermer les yeux et marcher en toute sécurité (ce n'est pas vrai car il y a des vélos et des motos qui enfreignent les règles). À New York, il est courant de voir la piste cyclable se situer entre une voie de stationnement et une voie de circulation, ou partagée avec des véhicules. A Paris, il y a un mélange de tous les types de voies (même des pistes cyclables à contre-courant où il faut aller à contre-courant!) Et les règles ne sont pas évidentes pour les premiers arrivants. Je n’ai toujours pas le courage d’explorer la ville à vélo.

# 40

Chaque fois qu'un ami se marie, il / elle me montrera son album de photos avant le mariage, où le couple pose de manière romantique dans différents décors vêtus de costumes de mariage de style occidental ou chinois. Les photos de mariage ont été introduites pour la première fois d'Occident en Chine pendant la période de la République de Chine, mais l'industrie de la photo avant le mariage est assez récente et gagne en popularité à partir des années 1990. Les photos peuvent être réalisées dans un studio avec un arrière-plan changeant. Ou, s'il est prêt à payer plus, le couple peut voyager avec un photographe professionnel dans d'autres parties du monde pour la prise de vue (l'Europe est la destination la plus populaire). Après la prise de vue, il y a des retouches dans Photoshop, ce qui rend tout 'parfait', au point que cela a souvent l'air un peu faux. Le processus peut prendre un jour, voire des semaines, nécessitant beaucoup d'énergie, d'autant plus que vous devez sourire sans arrêt !!